Ko Un / Hwang Tong-Gyu / Sin Kyong-Nim Poésie

[Théâtre]

Cinq récits, transcrits à la fin du XIXe siècle, sont aujourd'hui encore au répertoire. Connus de tous en Corée, ils valorisent la fidélité, la piété filiale, le sentiment patriotique, la clémence et la compassion. Ils sont rassemblés dans un même cycle pour la première fois et sont interprétés dans leur intégralité avec surtitres par des kwangdae (chanteurs-acteurs de pansori) qui se sont forgés une spécialité de chacun d'eux.
Des liens étroits qui les unirent autrefois aux chamanes qu’ils accompagnaient lors des rituels, les kwangdae ont gardé une aura singulière dans la Corée d’aujourd’hui. Les interprètes de cet "opéra à un seul chanteur", accompagnés au buk par un percussionniste qui les encourage et les soutient au cours de narrations aux durées souvent impressionnantes, ont acquis  des moyens vocaux exceptionnels qui témoignent de l’origine ancestrale du pansori et de la virtuosité et des techniques qu’il requiert. Au centre d’une natte de roseau, à l’aide de son seul éventail, et parfois d’un mouchoir, le kwangdae saura faire naître une lettre, une ombrelle, un palanquin, une montagne, un cheval, une rivière..., donner vie, par le chant, la parole ou la tension du geste à ces grands récits qui empruntent aux fables, aux faits d’armes et aux passions.

Traduction et surtitrage : Hym