Rabih Mroué Rabih Mroué
Qui a peur de la représentation ?
[Theatre]
The Arabic word, tamthil, which can be translated as “representation” also means a game, a performance, or the act of assaulting someone. Reality and fiction clash with increasing violence throughout the performance. Where does an artist stand in a civil war? Or an individual in a society governed by self-righteous religious communities? Refusing to be silenced, two Lebanese artists use humour and courage to explore the notion of representation.
Credits
Qui a peur de la representation?
by Rabih Mroué
Written and directed by Rabih Mroué
Stage design: Samar Maakaroun
With Lina Saneh, Rabih Mroué
Translated from Arabic by Catherine Cattaruzza
Produced by The Lebanese Association for Plastic Arts (Ashkal Alwan) Beirut; Hebbel Theater/Berlin; the Siemens Arts Program;
the Centre national de la Danse/Pantin
Co-presented by Les Spectacles vivants-Centre Pompidou and the Festival d’Automne à Paris
With support from TQW, Vienna, and funding by ONDA for the super-titles
With financial support from the Fondation d’Entreprise CMA CGM and Zaza and Philippe Jabre
Thanks to Service de Coopération et d’Action Culturelle de l'Ambassade de France au Liban